Ποίημα: “Οι άγνωστες θάλασσες”
Γράφει ο Δημήτρης Καρπέτης //
“Οι άγνωστες θάλασσες”
Μέσα στην καθημερινή παρωδία
η ελευθερία καίγεται και ξεψυχά.
Ξοδέψαμε το υστέρημα
της ψυχής μας
στις επιταγές της μοίρας,
στους αδειανούς καθρέφτες,
και σε άστρα νεκρά.
Πρόσωπα ξεθωριασμένα
αντικρίζουν τις θάλασσες
που ολοένα ταξιδεύουν.
Παραμερίζουν οι άνθρωποι
στο ψέλλισμα των νερών,
αφουγκράζονται τον απόηχο
της νεανικής παρόρμησης,
συνωμοτούν να συντρίψουν
το σκοτάδι.
Αναδυόμαστε μέσα στο μισοσκόταδο
σαν δύτες,
με χείλη μουδιασμένα
απ’ την απραξία της ψυχής.
Ιχνογραφώ την απουσία
των ανθρώπων
από τη γέννηση έως το θάνατο.
Αναζητώ άλλες, άγνωστες θάλασσες
με τα δάκρυα του ήλιου
τα κύματά τους να λικνίζονται,
εκεί που οι γκρίζες ζωές
πια θα χρωματίζονται.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
-
-
“της απευχής τ’ αντίο”. Ανέκδοτο ποίημα του Κώστα Θ. Ριζάκη
30/04/2024, 7:43 μμ -
Ποίημα: “Τυφλή ελεγεία”
30/04/2024, 7:42 μμ -
Ποίημα: “Eλάχιστο”
30/04/2024, 7:40 μμ -
Ποίημα: “Ο καλύτερος εχθρός”
30/04/2024, 7:39 μμ -
Ποίημα: “Φθορά”
30/04/2024, 7:37 μμ
ΘΕΜΑΤΑ
-
Ποίηση: “Το ρίγος”
Του Δημητρίου Καρπέτη // Το ρίγος Το βεβαρημένο παρελθόν συμμερίζεται το παρόν. Επιμένω να κωπηλατώ στα αζήτητα των συναισθημάτων, εύθραυστος να κρέμομαι απ’ τα χείλια σου. Με ριγμένο στους ώμους το πανωφόρι των αναμνήσεων αγναντεύω τους χειμώνες.
Περισσότερα -
✔ Τα σπίτια των Φιτζέραλντ. Το ζεύγος Φιτζέραλντ: «Eκείνη αγαπά τη γεύση του αλκοόλ πάνω στα χείλη μου, εγώ λατρεύω τις ψευδαισθήσεις της»
Επιμέλεια: Ελένη Γκίκα // Στην κατοικία-μουσείο όπου έζησαν ο Αμερικανός συγγραφέας Φράνσις Σκοτ Φιτζέραλντ και η σύζυγός του Ζέλντα, στην πόλη Μοντγκόμερι, στην Αλαμπάμα των ΗΠΑ μπορούν πλέον να διανυκτερεύσουν οι θαυμαστές του διάσημου ζεύγους. Με 150 δολάρια
Περισσότερα -
✔ Σταύρος Χριστοδούλου: «Εκεί, στην μεγάλη γκρίζα περιοχή, κυκλοφορούν πολλοί ενδιαφέροντες άνθρωποι»
Συνέντευξη στη Γιούλη Τσακάλου // Με αφορμή την ανακοίνωση των κυπριακών κρατικών βραβείων 2018 ο συγγραφέας/δημοσιογράφος κ. Σταύρος Χριστοδούλου θα μας μιλήσει για όλα: για τη ζωή και τη δουλειά τους, για το λογοτεχνικό τοπίο και για τους
Περισσότερα -
Ποιητική μαγεία
Από τον Κωνσταντίνο Μπούρα // * Σαπφώ, “Τα ποιήματα”, πρόλογος-μετάφραση-σημειώσεις: Τασούλα Καραγεωργίου, εκδόσεις Κέδρος, Αθήνα 2022, σελ. 200 Λυσιτελής (αν όχι και λυσιμελής) μεταφραστική απόπειρα που καταδεικνύει την μετεξέλιξη τής ελληνικής γλώσσας από την αρχαία αιολική διάλεκτο μέχρι
Περισσότερα -
Γαίαν έχοι ελαφράν
Γράφει η Λίνα Φυτιλή // Θανάσης Μαρκόπουλος «Βροχές Βερμίου», εκδόσεις Μελάνι Διαβάζοντας το ποιητικό βιβλίο του Θανάση Μαρκόπουλου, Βροχές Βερμίου, που κυκλοφόρησε στα τέλη του 2022 από τις εκδόσεις Μελάνι, αισθάνεται κανείς ότι τα τοπία αποκτούν φωνή, υπόσταση,
Περισσότερα -
Αληθινές και αυθεντικές
Γράφει η Ελένη Παπαδοπούλου // * “Αληθινές”, Τασούλα Γεωργιάδου, Παρέμβαση 2021 Αληθινές γυναίκες μιας άλλης εποχής είναι οι κεντρικές ηρωίδες των διηγημάτων της Τασούλας Γεωργιάδου. Σε μια καλαίσθητη έκδοση της Παρέμβασης παρουσιάζονται μέσα σε εννέα διηγήματα ισάριθμες γυναίκες
Περισσότερα -
Το αίνιγμα του άλλου
Γράφει η Ελένη Γκίκα // «Ερωτοτροπίες» του Χαβιέρ Μαρίας. Μετάφραση: Χριστίνα Θεοδωροπούλου. Εκδ. «Πατάκη», σελ. 424 «ΝΑΙ, ΉΤΑΝ Η ΜΕΡΑ ΤΩΝ ΓΕΝΕΘΛΙΩΝ ΤΟΥ, το διανοείσαι; Οι άνθρωποι έρχονται και φεύγουν από τον κόσμο με υπερβολικά χαοτικό τρόπο, ώστε
Περισσότερα