Fractal

✔ Νέες εκδόσεις: Από την Αθήνα, στο Παρίσι, στη Βραζιλία, στην Αμερική

Επιμέλεια: Ελένη Γκίκα //

 

 

Αστυνομικό μυθιστόρημα:

 

Μανίνα Ζουμπουλάκη «Άκουσέ με», εκδ. Παπαδόπουλος, σελ. 320

Η Δώρα, με τη μυστήρια ικανότητα να “βλέπει” μέσα στα κεφάλια των ανθρώπων, δεν θέλει καθόλου να ασχοληθεί με τις δολοφονίες των άστεγων της Αθήνας – αλλά μπλέκει χωρίς να το καταλάβει, ενώ ξεναγεί στην πόλη μια παρέα γυναικών από τη Σουηδία. Η μία από τις γυναίκες δεν είναι απλή τουρίστρια, κουβαλάει ένα παλιό, αβάσταχτο έγκλημα και η Δώρα δεν μπορεί να το αγνοήσει, καθώς φαίνεται να είναι το πρώτο στη σειρά… Μια σύγχρονη, γρήγορη αστυνομική ιστορία, που τρέχει μαζί με την Αθήνα.

 

 

Ξένη πεζογραφία:

Patrick Modiano «Ένα πεντιγκρί», Μετάφραση: Ελένη Τζιάφα, Εκδ. Πόλις, σελ. 136

Λογοτεχνία που ανήκει στις προσωπικές αφηγήσεις. Το «Ένα πεντιγκρί» του νομπελίστα Πάτρικ Μοντιάνο είναι η εξιστόρηση των πρώτων είκοσι δύο χρόνων της ζωής του. Η αφήγηση ξεκινά από τη στιγμή της γέννησής του και φτάνει μέχρι την ενηλικίωσή του και την έκδοση του πρώτου του βιβλίου. Με τα δυο πρόσωπα στο επίκεντρο στη ζωή του και στο βιβλίο: το αμφιλεγόμενο πρόσωπο του Εβραίου πατέρα και της Φλαμανδής μητέρας, οι οποίοι ωστόσο δεν έζησαν ποτέ μαζί. «Για τον Μοντιανό, η λογοτεχνία είναι ο πιο ριζοσπαστικός τρόπος για να αντισταθεί κανείς στην κοινωνική καταστροφή» όπως έχει γραφτεί στη Le Monde.

 

 

Daniel Magariel «Ένας από μας», Μετάφραση: Μάνος Μπονάνος, εκδ. Παπαδόπουλος, σελ. 160

Ένα δωδεκάχρονο αγόρι, ο μεγαλύτερος αδελφός του και ο πατέρας τους οδηγούν μέσα στη νύχτα προς μια νέα πόλη κι ένα νέο σπίτι, ανυπόμονοι για μια νέα αρχή. Έχουν μόλις κερδίσει τον “πόλεµο”, όπως αποκαλεί ο πατέρας την πικρή διαµάχη με τη μητέρα των παιδιών για το διαζύγιο και την κηδεµονία, και είναι γεμάτοι ενθουσιασµό από την προοπτική της κοινής τους ζωής. Τα αγόρια πηγαίνουν στο σχολείο, γράφονται σε ομάδες μπάσκετ, κάνουν φίλους. Ο πατέρας δουλεύει από το σπίτι, καπνίζοντας φτηνά πούρα για να κρύψει μια άλλη μυρωδιά. Όµως σύντοµα οι μικρές λεπτοµέρειες, τα ανέκφραστα βλέµµατα, οι θόρυβοι μες στη νύχτα, τα ολοένα και πιο ύποπτα πρόσωπα που μπαινοβγαίνουν στο σπίτι, γίνονται ανησυχητικά. Τα αγόρια βλέπουν τον πατέρα τους να αλλάζει, να γίνεται αλλοπρόσαλλος και μετά επικίνδυνος.
Με φόντο τα περίχωρα του Νέου Μεξικού και ένα διαµέρισµα ερµητικά κλειστό στον έξω κόσµο, ο Magariel καταφέρνει με τη δύναµη της γραφής του να περιγράψει με συµπόνια και ενσυναίσθηση τη συγκινητική προσπάθεια των δύο αδελφών να προστατέψουν ο ένας τον άλλον από έναν πατέρα που κάποτε εµπιστεύονταν, μα που πια δεν αναγνωρίζουν.

 

Κλαρίσε Λισπέκτορ «Τα κατά Α.Γ. πάθη», Μετάφραση: Μάριος Χατζηπροκοπίου, εκδ. Αντίποδες, σελ. 210

Η Α. Γ., μια ευκατάστατη κυρία του Ρίο ντε Τζανέιρο, που ασχολείται ερασιτεχνικά με τη γλυπτική, αποφασίζει να τακτοποιήσει το διαμέρισμά της, ξεκινώντας από το δωμάτιο της πρώην υπηρέτριάς της. Από την ντουλάπα ξεπροβάλλει μια κατσαρίδα και η Α.Γ. τρομαγμένη κλείνει την πόρτα τσακίζοντας το κέλυφός της. Και τότε, εκεί που κανείς δεν το περιμένει, μια μέρα τόσο ηλιόλουστη όσο αυτές οι μέρες στο απόγειο του καλοκαιριού, ενώ δουλεύουν οι άντρες και καπνίζουν οι κουζίνες και αλέθει τις πέτρες το τρυπάνι και γελάνε τα παιδιά – τότε, χωρίς προειδοποίηση, ακούγεται ο κρότος ενός στερεού πράγματος που αίφνης θρυμματίζεται συντετριμμένο. Είναι η στιγμή που τα πάντα γίνονται ένα τώρα, που η Α.Γ. θα πρέπει να μιλήσει για το γεγονός πως έχει ζήσει.

 

Κάρολος Ντίκενς «Ιστορία δύο πόλεων», Μετάφραση: Αθανάσιος Ζάβαλος, εκδ. Μίνωας, σελ. 520

H “Ιστορία δύο πόλεων” του Τσαρλς Ντίκενς περιγράφει έναν φλεγόμενο κόσμο χωρισμένο στα δύο – το Παρίσι και το Λονδίνο κατά τη διάρκεια της αιματηρής και γεμάτης θηριωδίες Γαλλικής Επανάστασης. Ύστερα από δεκαοκτώ χρόνια εγκλεισμού στη Βαστίλη, ο δόκτωρ Μανέτ ελευθερώνεται και επιστρέφει στο Λονδίνο, κοντά στην κόρη του Λούσι. Πατέρας και κόρη καλούνται στο δικαστήριο προκειμένου να καταθέσουν εναντίον ενός νεαρού Γάλλου αριστοκράτη, του Τσαρλς Ντάρνι, ο οποίος κατηγορείται, αδίκως, για προδοσία. Κατά περίεργη σύμπτωση, ο Ντάρνι παρουσιάζει μια μυστηριώδη ομοιότητα με τον Σίντνι Κάρτον, τον βοηθό του δικηγόρου που ανέλαβε να τον υπερασπιστεί. Οι δύο άντρες τρέφουν τα ίδια τρυφερά αισθήματα για τη Λούσι Μανέτ, την κόρη του πρώην κατάδικου της Βαστίλης.
Από τους ήρεμους εξοχικούς δρόμους του Λονδίνου, τα τέσσερα κεντρικά πρόσωπα της ιστορίας οδηγούνται, παρά τη θέλησή τους, στους αιματοβαμμένους δρόμους του Παρισιού όπου κυριαρχούν οι κραυγές για εκδίκηση κατά τις ημέρες κορύφωσης της Γαλλικής Επανάστασης. Θα καταφέρουν να επιβιώσουν κάτω από τη φονική σκιά της γκιλοτίνας;
Σε ένα ταραχώδες ιστορικό υπόβαθρο εκτυλίσσεται μια μεγαλειώδης ιστορία τόλμης και αυτοθυσίας. Καθώς πόλεις καταστρέφονται και μεταμορφώνονται, και οι κυνικοί μετατρέπονται σε αλτρουιστές ήρωες, η πίστη στη ζωή και σε ένα καλύτερο μέλλον καθίσταται όχι μόνο δυνατή αλλά και αναγκαία.

 

Θέατρο:

 

Ζαν Ζιρωντού «Σόδομα και Γόμορρα», Μετάφραση: Νεκτάριος- Γεώργιος Κωνσταντινίδης, εκδ. Βακχικόν, σελ. 124

Η ανέφικτη τέλεια ένωση του ζεύγους είναι το κεντρικό θέμα στα “Σόδομα & Γόμορρα”. Ο άγγελος εξ ουρανού έρχεται να παρατηρήσει και να προειδοποιήσει: μόνο ένα ζευγάρι που αγαπιέται αληθινά είναι ικανό να σώσει τον κόσμο από τον όλεθρο της καταστροφής. Τα “Σόδομα & Γόμορρα” άρχισαν να γράφονται το 1939. Ολοκληρώθηκαν τον χειμώνα του 1941 με 1942 και κυκλοφόρησαν το 1943, μέσα στη γερμανική Κατοχή. Είναι φυσικό η διάθεση του συγγραφέα τους να είναι σκοτεινή, απαισιόδοξη. Η παρούσα έκδοση μεταφράστηκε από το πρωτότυπο και κυκλοφορεί για πρώτη φορά στα ελληνικά.

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Back to Top