Ρόμπερτ Φροστ – Ποιήματα (Robert Frost)
Μετάφραση – Επιμέλεια: Κώστας Λιννός //
Αμερικανός ποιητής. Γεννήθηκε το 1874 και πέθανε το 1963. Είναι ένας απ’ τους ακρογωνιαίους λίθους της αμερικανικής ποίησης. Συνδέοντας με τα ποιήματά του, όπου σοφία και απλότητα ενώνονται με ανεπανάληπτο τρόπο, την παράδοση με τον μοντερνισμό, κατέχει μια μοναδική θέση στα αμερικανικά γράμματα. Τιμήθηκε τέσσερις φορές με το βραβείο Pulitzer.
ΤΩΡΑ ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΑ ΠΑΡΑΘΥΡΑ
(NOW CLOSE THE WINDOWS)
Τώρα κλείστε τα παράθυρα και ησυχάστε όλους τους αγρούς:
Αν πρέπει τα δέντρα, άστε τα να θροΐζουν σιωπηλά·
Κανένα πουλί δεν κελαηδάει τώρα, κι αν υπάρχει,
Ας είναι η απώλειά μου.
Θα περάσει καιρός προτού οι βάλτοι ξανασχηματιστούν,
Θα μου πάρει καιρό προτού ξεμυτίσει το πρώτο πουλί:
Κλείστε λοιπόν τα παράθυρα και μην ακούτε τον άνεμο,
Αλλά κοιτάξτε τα όλα να σαλεύουν απ’ τον αέρα.
ΕΝΑ ΜΙΚΡΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΠΟ ΠΑΛΙΟ ΧΙΟΝΙ
(A PATCH OF OLD SNOW)
Υπάρχει ένα μικρό κομμάτι από παλιό χιόνι σε μια γωνιά
Που θα έπρεπε να έχω μαντέψει
Ότι ήταν μια παρασυρμένη εφημερίδα που η βροχή
Είχε φέρει για να ξεκουράσει.
Είναι διάστικτο με μουτζούρες σαν να το κάλυψαν
Μικρά τυπογραφικά στοιχεία·
Τα νέα μιας μέρας που έχω ξεχάσει−
Αν τα διάβασα ποτέ.
ΑΦΟΣΙΩΣΗ
(DEVOTION)
Η καρδιά δεν μπορεί να σκεφτεί αφοσίωση
Μεγαλύτερη απ’ το να είναι ακτή στον ωκεανό−
Κρατώντας την καμπύλη μιας θέσης,
Μετρώντας μια επανάληψη δίχως τέλος.
ΑΧΝΗ ΧΙΟΝΙΟΥ
(DUST OF SNOW)
Ο τρόπος που ένα κοράκι
Τίναξε κατά πάνω μου
Την άχνη του χιονιού
Από ένα κωνοφόρο δέντρο
Έχει δώσει στην καρδιά μου
Μια αλλαγή διάθεσης
Κι έσωσε κάποιο κομμάτι
Μιας μέρας που είχα μετανιώσει.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
-
-
-
-
-
-
H Κατερίνα Ανδριανάκη στο εργαστήρι του συγγραφέα
23/04/2024, 9:54 μμ
ΘΕΜΑΤΑ
-
Για τον «Ζοφερό Οίκο» του Ντίκενς
Γράφει η Κατερίνα Μαλακατέ // «Ο Ζοφερός Οίκος», Τσαρλς Ντίκενς, μετ. Κλαίρη Παπαμιχαήλ, εκδ. Gutenberg, 2008, σελ. 1405 Ξεκινώντας κανείς να μιλήσει για ένα από τα κλασικά έργα της Παγκόσμιας Λογοτεχνίας έχει πάντα ένα κράτημα. Τι νόημα θα
Περισσότερα -
“Σου μιλώ συμπαντικά”
Γράφει η Χριστίνα Χανιώτου // * “Σου μιλώ συμπαντικά” Στα πράσινα νερά των ματιών σου κάνω την κάθετη βουτιά των παιδικών μου χρόνων και παραδίνομαι στα ρεύματα. Εγκαταλείπω την άνωση, ανοίγω τα
Περισσότερα -
«Ιnterview» στο θέατρο Αλκμήνη
Γράφει η Δήμητρα Γ.Νικολοπούλου // «Ιnterview» στο θέατρο Αλκμήνη Σπάνια ο χαρακτηρισμός «μαύρη κωμωδία» ανταποκρίνεται με τόση ακρίβεια στην πραγματικότητα μιας παράστασης. Το «Ιnterview» της συγγραφικής ομάδας «Εμείς», που παρουσιάζεται στο θέατρο Αλκμήνη από την
Περισσότερα -
Το ποίημα της εβδομάδας | Δημήτρης Παπακωνσταντίνου «Θέλει καιρό IV»
Επιμέλεια- ανθολόγηση: Καλομοίρα Πιέτρη- Αυγούστη // Δημήτρης Παπακωνσταντίνου «Θέλει καιρό IV» Σαν μουσική παλιά θα ‘ρχεσαι πάντα -σαξόφωνο της νύχτας, φυσαρμόνικα- θα με χτυπάει στο μέτωπο ο αέρας σου θα στέκομαι, θα λύνομαι γλυκά, θα γαληνεύω.
Περισσότερα -
Τα μάτια των παιδιών
Κείμενο-φωτογραφία: Ευαγγελία Μινάρδου-Αδάμου // * Τα μάτια των παιδιών… Ομιλούντα, γεμάτα φως ή ομίχλη, επίκριση ή αποδοχή, θυμό ή θαυμασμό, αμφισβήτηση, κάτι σαν συστολή ανεπίγνωστη, συμπόνια, αγάπη, οργή, έρωτα που αστράφτει σαν βεγγαλικό μέσα στην κρύα νύκτα.
Περισσότερα -
Πρώιμος ντετέκτιβ στα χρόνια της επανάστασης
Γράφει ο Κώστας Τραχανάς // Αντώνης Παπαϊωάννου «Άμα θέλω γίνομαι Διάβολος», Εκδόσεις Δίαυλος 2020 σελ. 208 (Αστυνομικό μυθιστόρημα στα χρόνια της Ελληνικής Επανάστασης) Μεσολόγγι. Το ελεύθερο πλέον Μεσολόγγι έχει αντέξει στην πρώτη πολιορκία και οχυρώνεται για την πιθανότητα
Περισσότερα -
Ο Άγγελος της Στάχτης η ιστορία της αρχέγονης ψυχής
Γράφει ο Δημήτρης Τσιάμαλος // * «Ο Άγγελος της στάχτης», Μαρία Λαμπαδαρίδου – Πόθου, εκδ. Πατάκη Σε ένα γραπτό της κείμενο η Μαρία Λαμπαδαρίδου – Πόθου, τονίζει ότι ο “Άγγελος της Στάχτη” είναι η ποίησή της και ότι
Περισσότερα