Fractal
  • Ο Θεοδόσης Κοντάκης στο Εργαστήρι του συγγραφέα

        [«Μέρες και νύχτες του Οδυσσέα», εκδ. Κέδρος]   Το να μπορεί κανείς να πλάθει μια προσωπική μυθολογία, αλλά και ταυτόχρονα να παρατηρεί το πιο ουσιώδες, είναι μια αργή διαδικασία – τουλάχιστον για μένα υπήρξε βασανιστική: δεν αρκεί να

    Περισσότερα
  • ✩ 78o τεύχος Fractal // Περιεχόμενα

        ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: Σταυρούλα Δημητρίου: «Ο έμπειρος αναγνώστης θα αντιληφθεί το αλφαβητάρι μου» Από την Ελένη Γκίκα ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: Ευγενία Ασλανίδη: «Οι χώροι των τεχνών και των γραμμάτων είναι η θάλασσα κι εμείς… δεν είμαστε ψαράδες» Από την Ειρήνη- Πασκουαλίτα

    Περισσότερα
  • Σύγχρονοι Ιταλοί ποιητές

    Γράφει ο Θεοδόσης Κοντάκης //   “ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΜΟΥ ΦΛΕΒΕΣ” (Σύγχρονοι Ιταλοί ποιητές), Ανθολόγηση – Μετάφραση: Ευαγγελία Πολύμου, Εισαγωγή: Σταύρος Δεληγιώργης, Εκδόσεις 24 Γράμματα, Αθήνα 2020   Ο τόμος αυτός, ο οποίος εκδόθηκε στο ξεκίνημα της τρέχουσας δίσεκτης χρονιάς, είναι

    Περισσότερα
  • ✩ 76o τεύχος Fractal // Περιεχόμενα

        ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: Κατερίνα Καριζώνη: «Υπάρχει μια μαγεία στη δημιουργία, δεν γράφουμε μόνοι μας» Από την Ελένη Γκίκα ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: Δήμητρα Διδαγγέλου: «Στις περιόδους κρίσης είναι που η ευγνωμοσύνη μπορεί να φανεί πιο χρήσιμη από ποτέ» Από την Ελένη Γκίκα

    Περισσότερα
  • Μετάφραση: “Πηγαίνοντας σχολείο” 2 ποιήματα του Vicente Aleixandre

    Μετάφραση από τα ισπανικά: Θεοδόσης Κοντάκης //           Για το σχολειό [Al colegio]   Πήγαινα με το ποδήλατο στο σχολειό. Ένα δρόμο ειρηνικό διέσχιζα, κεντρικό πολύ, της πόλης της αρχοντικής και μυστηριακής. Περνούσα κυκλωμένος από φώτα

    Περισσότερα
  • ✩ 73o τεύχος Fractal // Περιεχόμενα

        ΒΙΒΛΙΟ IN MEMORIAM: Κάρλος Ρουίθ Θαφόν: «Δεν γίνεται να πεθάνω τώρα γιατρέ. Όχι ακόμη. Έχω πολλά πράγματα να κάνω» Γράφει η Ελένη Γκίκα IN MEMORIAM: Ο Λευτέρης Ξανθόπουλος θα γυρίζει ταινίες και θα γράφει ποίηση πια στους ουρανούς Γράφει

    Περισσότερα
  • Μετάφραση: Jorge Guillen – Τρία ποιήματα

    Μετάφραση από τα ισπανικά: Θεοδόσης Κοντάκης //           Κηροπήγιο           [Candelabro]   Μονάχος του στέκεται, υψώνεται δίχως να σπάζει του σκότους τη σιωπή ένας ήχος με μορφή: «κηροπήγιο». Μόλις που με φωτίζει, ασήμι αμυδρό σαν το

    Περισσότερα
  • ✩ 70o τεύχος Fractal // Περιεχόμενα

        ΒΙΒΛΙΟ ΑΦΙΕΡΩΜΑ: Μένουμε σπίτι παρέα με βιβλία, μουσεία, ταινίες και παραστάσεις Επιμέλεια: Δήμητρα Ντζαδήμα ΑΦΙΕΡΩΜΑ: Αναγνωστικές δυστοπίες και η δυστοπία των ημερών μας Γράφει η Ελένη Γκίκα ΑΦΙΕΡΩΜΑ: Το σπίτι των αδελφών Μπροντέ Γράφει η Ελένη Γκίκα IN

    Περισσότερα
  • Νέλλυ Ζακς (Nelly Sachs): 3 ποιήματα

    Μετάφραση από τα Γερμανικά: Θεοδόσης Κοντάκης //           [Στη φυγή…]   Στη φυγή απάνω τι υποδοχή σπουδαία καθοδόν –   Τυλιγμένη σ’ ανέμων μαντήλι τα πόδια στης άμμου τη δέηση κει που κανείς δεν μπορεί Αμήν να

    Περισσότερα
  • ✩ 64o τεύχος Fractal // Περιεχόμενα

        ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: Η κραυγή του σκίουρου στη στέγη: Αυτό και τίποτε άλλο // Μια συζήτηση με τους ποιητές Γιώργο Ρούσκα και Μαρία Γυφτογιάννη Από τον Δημήτρη Γαβαλά ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: Εύη Λούμπα: «Πολλά όμορφα πράγματα δημιουργούνται από το τίποτα» Από

    Περισσότερα

Back to Top