Fractal

Δύο ποιήματα του Bertolt Brecht με θέμα την αμφιβολία

Σε μετάφραση/απόδοση από τα Γερμανικά της Διώνης Δημητριάδου //

 

 

Επειδή η ποίηση προκαλεί, ερευνά, αμφισβητεί, ακόμα και για την ίδια τη δύναμή της αμφιβάλλει:

 

 

Εγκώμιο στην αμφιβολία (απόσπασμα)

 

Ας είναι παινεμένη η αμφιβολία!

Συμβουλή σας δίνω, να χαιρετάτε με χαρά αλλά και προσοχή αυτόν

που την κουβέντα σας τη μελετά σαν να ’ταν κάλπικη δεκάρα!

Πώς θα ’θελα να είστε συνετοί και να μη δίνετε τον λόγο σας

με τόση σιγουριά.

Την ιστορία διαβάστε και δείτε

σε άτακτη φυγή ανίκητες στρατιές.

Παντού να καταστρέφονται τα αχάλαστα τα κάστρα,

κι ακόμη σαν αφήναν το λιμάνι

τα αναρίθμητα καράβια της Αρμάδας

πόσο εύκολα τα μέτραγες στον γυρισμό.

Έτσι μια μέρα στάθηκε ένας άνθρωπος

σε απρόσβατου βουνού την κορυφή,

και της ατέλειωτης θάλασσας το τέλος άγγιξε ένα πλοίο.

Α, πόσο όμορφα σείετε το κεφάλι

μπροστά σε αδιάσειστες αλήθειες!

Α, πόσο του γιατρού γενναία η φροντίδα

για τον χαμένο, απελπισμένο ασθενή!

Μα η ωραιότερη αμφιβολία απ’ όλες

είναι όταν οι απελπισμένοι και φοβισμένοι

σηκώνουν το κεφάλι

και πια στων καταπιεστών τη δύναμη

καθόλου δεν πιστεύουν.

 

Lob des Zweifels

 

Gelobt sei der Zweifel! Ich rate euch, begrüßt mir

Heiter und mit Achtung den

Der euer Wort wie einen schlechten Pfennig prüft!

Ich wollte, ihr wäret weise und gäbt

Euer Wort nicht allzu zuversichtlich.

 

Lest die Geschichte und seht

In wilder Flucht – die unbesieglichen Heere.

Allenthalben Stürzen unzerstörbare Festungen ein und

Wenn die auslaufende Armada unzählbar war

Die zurückkehrenden Schiffe

Waren zählbar.

 

So stand eines Tages ein Mann auf dem unbesteigbaren Berg

Und ein Schiff erreichte das Ende des

Unendlichen Meeres.

 

O schönes Kopfschütteln

Uber der unbestreitbaren Wahrheit!

O tapfere Kur des Arztes

An dem rettungslos verlorenen Kranken!

 

Schönster aller Zweifel aber

Wenn die verzagten Geschwächten den Kopf heben und

An die Stärke ihrer Unterdrücker

Nicht mehr glauben!

 

 

 

Αν μείνουνε τα πράγματα ως έχουν

 

Μα είστε χαμένοι,

αν μείνουνε τα πράγματα ως έχουν.

Φίλος σας είναι η αλλαγή

και σύμμαχός σας η αντίφαση.

Απ’ το μηδέν κάτι πρέπει να κάνετε.

Κι οι κραταιοί όμως μηδαμινοί να γίνουν.

Διώξτε αυτό που έχετε

και κάνετε δικό σας

αυτό που σας αρνήθηκαν.

 

Wenn das bleibt, was ist

 

Wenn das so bleibt, was ist,

seid ihr verloren.

Euer Freund ist der Wandel.

Euer Kampfgefährte ist der Zwiespalt.

Aus dem Nichts müsst ihr etwas machen.

Aber das Großmächtige soll zu nichts werden.

Was ihr habt, gebt auf

und nehmt euch

was euch verweigert wird.

 

 

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Back to Top